Name | Chinese | Pinyin |
---|---|---|
00. Preparation | 预犕势 | yù bèi shì |
00. Beginning Posture of Taiji (Opening) | 太极起势 | tài jí qǐ shì |
01. Spread-Eagled Sword Passes by Seven Stars | 分剑七星 | fēn jiàn qī xīng |
02. Step Forward and Shelter Knee | 进步遮膝 | jìn bù zhē xī |
03. Turn Body Over and Chop Sword | 翻身劈剑 | fān shēn pī jiàn |
04. Step Forward and Lift Cutting the Knee | 上步撩膝 | shàng bù liāo xī |
05. Tiger Crouches at the Front Door | 卧虎当门 | wò hŭ dàng mén |
06. Hang Back the Golden Bell | 倒挂金铃 | dào guà jīn līng |
07. Kui Xing Raises His Brush | 魁星提笔 | Kuí Xīng tí bĭ |
08. Thrust Sword Downward to Groin | 指裆剑 | zhĭ dāng jiàn |
09. Split the Mountain and Grab the Treasure | 劈山夺宝 | pī shān duó băo |
10. Thrust Sword in Opposite Direction | 逆鳞剑 | nì lín jiàn |
11. Turn Body Back and Point Backward | 回身点 | huí shēn diăn |
12. Pei Gong Chops a Snake | 沛公斩蛇 | Pèi Gōng zhăn shé |
13. Turn Body Over and Raise the Dipper | 翻身提斗 | fān shēn tí dŏu |
14. Monkey Stretches Its Arm | 猿猴舒背 | yuán hóu shū beì |
15. Woodcutter Carrying Firewood | 樵夫问柴 | qiáo fū wèn chái |
16. Single Whip Locking Up the Throat | 单鞭索喉 | dān biān suŏ hóu |
17. Step Back with Three Lift Cuts to Groin | 退步撩阴三剑 | tuì bù liáo yīn sān jiàn |
18. Tiger Crouches at the Front Door | 卧虎当门 | wò hŭ dàng mén |
19. Boatman Rows a Scull | 梢公摇橹 | shāo gōng yáo lŭ |
20. Push the Boat Along with the Current | 顺水推舟 | shùn shuǐ tuī zhōu |
21. Paint a Red Dot Between the Eyebrows | 眉中点刺 | méi zhōng diăn cì |
22. Step Back and Cut the Wrist | 退步反剪腕 | tuì bù făn jiăn wàn |
23. Raise Foot and Turn Body Over to Chop Down | 提步翻身剁 | tí bù fān shēn duò |
24. Fair Lady Throws the Needle | 玉女投针 | yù nǚ tóu zhēn |
25. Capture a Legendary Turtle in the Ocean Depths | 海底擒螯 | hăi dǐ qín áo |
26. Turn Body Over and Raise the Dipper | 翻身提斗 | fān shēn tí dŏu |
27. Cut Backward | 反手势 | făn shŏu shì |
28. Step Forward and Insert Sword Downward | 进步栽剑 | jìn bù zāi jiàn |
29. Left and Right Raise the Whip | 左右提鞭 | zuǒ yòu tí biān |
30. Step Forward and Lift Cutting the Wrist | 进步撩腕 | jìn bù liáo wàn |
31. Sweep the Falling Flower | 落花待扫 | luò huā dài săo |
32. Left and Right Turn Body Over and Chop the Face | 左右翻身劈面 | zuǒ yòu fān shēn pī miàn |
33. Separate Hands as Brandishing Banner | 分手小云麾 | fēn shŏu xiăo yún huī |
34. Yellow Dragon Turns Body Around | 黄龙转身 | huáng lóng zhuăn shēn |
35. Brush Dust in the Breeze | 迎风掸尘 | yíng fēng dăn chén |
36. Jump Over a Ravine to Block and Intercept | 跳涧截拦 | tiào jiàn jié lán |
37. Left and Right Fish Lying at the Bottom of the Pond | 左右卧鱼 | zuǒ yòu wò yú |
38. Hold the Moon in Your Arms | 抱月势 | bào yuè shì |
39. Single Whip | 单鞭势 | dān biān shì |
40. Raise Sword Under Elbow | 肘底提剑 | zhŏu dĭ tí jiàn |
41. Scoop the Moon from the Ocean Depths | 海底捞月 | hăi dǐ lāo yuè |
42. Sweep Away a Thousand Soldiers | 横扫千军 | héng săo qiān jūn |
43. Clever Cat Catches Mouse | 灵猫捕鼠 | líng māo bŭ shŭ |
44. Dragonfly Skims the Water | 蜻蜓点水 | qīng tíng diăn shuĭ |
45. Wasp Flies Through a Hole | 黄蜂入洞 | huáng fēng rù dòng |
46. Old Man Carries a Zither | 老叟携琴 | llăo sŏu xié qín |
47. Brandishing Banner Three Times | 云麾三舞 | yún huī sān wŭ |
48. Goddess Spreads Flowers | 神女散花 | shén nǚ sàn huā |
49. Pick Up Stars with an Unerring Hand | 妙手摘星 | miào shŏu zhāi xīng |
50. Search for the Snake in the Grass | 拨草寻蛇 | baō căo xún shé |
51. Black Dragon Stirs Its Tail | 苍龙搅尾 | cāng lóng jiăo wĕi |
52. White Snake Flicks Its Tongue | 白蛇吐信 | bái shé tŭ xìn |
53. Clouds Cover the Wu Mountains | 云照巫山 | yún zhào wū shān |
54. Li Guang Shoots a Stone | 李广射石 | Lĭ Guăng shè shí |
55. Hold the Moon in Your Arms | 抱月势 | bào yuè shì |
56. Single Whip | 单鞭势 | dān biān shì |
57. Black Dragon Waves Its Tail | 乌龙摆尾 | wū lóng băi wĕi |
58. Sparrow Hawk Flies Through the Forest | 鹞子穿林 | yào zi chuān lín |
59. Step Forward Middle Thrust | 进步中刺 | jìn bù zhōng cì |
60. Farmer Uses Hoe | 农夫着锄 | nóng fū zhúo chú |
61. Hook, Hang, Bring and Return | 钩挂带还 | gōu guà dài huán |
62. Lift the Roof to Change the Pillar | 托梁換柱 | tuō liáng huàn zhù |
63. Golden Compass Points South | 金针指南 | jīn zhēn zhĭ nán |
64. Merge Step Return to Beginning | 并步归原 | bìng bù guī yuán |
00. Ending Form | 收勢 | shōu shì |